Правила форума · Поиск записей участника · Глобальный поиск

Цели и задачи ЛАИ · Отзывы · Архив предыдущего форума ЛАИ · Кинозал ЛАИ · Новости ЛАИ · Online-переводчик · RSS ·

Заказать DVD: Загадки Древнего Египта. Часть 1 Заказать DVD: Загадки Древнего Египта. Часть 2 Заказать DVD: Неизвестная Мексика. Часть 1 Заказать DVD: Неизвестная Мексика. Часть 2 Заказать DVD: Ковчег Завета Заказать DVD: Перу и Боливия.Часть1 Заказать DVD: Перу и Боливия.Часть2 Заказать книгу: Цивилизация богов Древнего Египта Заказать книгу: Перу и Боливия. Задолго до инков Заказать книгу: Сенсационная история Земли Заказать ФОТО-DVD: Фотографии с мест экспедиций Заказать книгу: Камни Ики. Послание невозможной цивилизации Заказать книгу: Древняя Мексика без кривых зеркал Обитаемый остров Земля

Русское общество по изучению проблем Атлантиды (РОИПА) совместно с Лабораторией Альтернативной Истории проводят лекторий "Истоки цивилизации". Подробная информация на сайте.

Страница 3 из 22«123452122»
Модератор форума: фт26, kopyto, Ольга, koana 
Форум Лаборатории Альтернативной Истории » Основная секция » Древняя письменность и изобразительное искусство » Переводы Шампольона на русский язык
Переводы Шампольона на русский язык
HomoДата: Суббота, 19.12.2009, 21:43 | Сообщение # 31
Сообщений: 53
Offline
http://www1.lib.uchicago.edu/cgi-bin....135.C45

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k106204z

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k396352

это на французском.

Кое что из истории дешифровки египетских иероглифов на русском: http://ru-egypt.com/library/20

 
HomoДата: Суббота, 19.12.2009, 22:49 | Сообщение # 32
Сообщений: 53
Offline
Я мог бы тоже помочь с французским в свободное время. Меня дико интересует вопрос: Какую методику дешифровки использовал Шампольон? Как он обосновал правомерность применения этой методики? И особенно откуда сведения по фонетике древнеегипетского письма - иероглифы ведь не фонографическая система письменности.

Eifel, может сговоримся и переведем потихоньку до пенсии :)?

правда надо сначала понять стоит ли игра свеч

Есть еще книга французских авторов "Розетский камень": http://www.amazon.fr/pierre-....&sr=8-6

Может там есть что-то интересное.? У меня нет сейчас возможности заказать книгу, а в сети бесплатную версию я не нашел...

Сообщение отредактировал Homo - Суббота, 19.12.2009, 22:55
 
kavaletДата: Суббота, 19.12.2009, 22:54 | Сообщение # 33
Сообщений: 1927
Offline
Quote (Homo)
правда надо сначала понять стоит ли игра свеч

Еще бы! Иначе так и останется непроверенной версией толкования. Я не думаю, что у многих людей в те времена хватало сил разобраться о чем он с кафедры говорил: - "Ну прочел и ладно, и хорошо". Как теперь принято говорить: "если читаются египетские тексты, значит их перевели" biggrin
 
HomoДата: Суббота, 19.12.2009, 23:00 | Сообщение # 34
Сообщений: 53
Offline
Наверно если переводить, то надо в такой последовательности: "Грамматика", "Уточнения...", "Словарь"

Есть еще письма Шампольона, там он мог о чем-нибудь проговориться (см. тему "Полезные ссылки"/"Шампольон")

 
kavaletДата: Суббота, 19.12.2009, 23:03 | Сообщение # 35
Сообщений: 1927
Offline
Quote (Homo)
(см. тему "Полезные ссылки"/"Шампольон")

Я перенес пост сюда (пост 36). Стараемся не дублировать темы. Для обсуждения работ Шампильона пока достаточно будет этой.
 
kavaletДата: Суббота, 19.12.2009, 23:08 | Сообщение # 36
Сообщений: 1927
Offline
Quote (Homo)
Наверно если переводить, то надо в такой последовательности: "Грамматика", "Уточнения...", "Словарь"

По грамматике маэстро Гардинер тростью всех убедил как надо. Практически отсутствуют объяснения на каком основании та или иная группа толкуется так-то, и почему в другом случае - иначе.. Прсто так положено и все, заучивайте словарь и не задавайте глупых вопросов!
 
HomoДата: Суббота, 19.12.2009, 23:11 | Сообщение # 37
Сообщений: 53
Offline
Quote (kavalet)
По грамматике маэстро Гардинер тростью всех убедил как надо. Практически отсутствуют объяснения на каком основании та или иная группа толкуется так-то, и почему в другом случае - иначе..

Тогда есть ли смысл переводить? smile Если только голословные высказывания

 
kavaletДата: Суббота, 19.12.2009, 23:30 | Сообщение # 38
Сообщений: 1927
Offline
Ну не все же в топку. Надо знать в каких деталях рассуждений сделаны какие допуски.
Мелкие детали в толкованиях могут приводить к крупным изменениям смысла.
 
HomoДата: Суббота, 19.12.2009, 23:42 | Сообщение # 39
Сообщений: 53
Offline
Задача, правда, не тривиальная: там с одними вырезками-вставками картинок-иероглифов замучаешься + надписи на древнегреческом не всегда разборчивые.

а потом для разборок нужен будет розетский камень, точнее разборчивые тексты из него на египетском и древнегреческом.

Насколько можно доверять греческому тексту на камне - отдельный вопрос.

Сообщение отредактировал Homo - Суббота, 19.12.2009, 23:44
 
kavaletДата: Воскресенье, 20.12.2009, 00:32 | Сообщение # 40
Сообщений: 1927
Offline
Quote (Homo)
нужен будет розетский камень, точнее разборчивые тексты из него на египетском и древнегреческом.

http://lah.flybb.ru/viewtopic.php?p=14545#14545
 
HomoДата: Воскресенье, 20.12.2009, 14:27 | Сообщение # 41
Сообщений: 53
Offline
Перевод кое-чего на русский все-таки был: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3623741/

только книги в наличии на озоне нет, но в крупных библиотеках наверняка есть

Quote (odessa)
Извиняюсь, что немного не по теме. Был в Карнаке, сделал такую фотку. Неужели сам Шампольон нацарапал?

Шампольон подписывался в своих письмах: "J.-J. Champollion-Figeac"

Забавная статья: http://www.nazdar.ru/interesno/?p=1817

Боюсь, что неверные предпосылки привели Шампольона к неверным выводам. (только в статье, кажется, есть некоторая путаница с идеограммами-буквами)

Цитата: "Тут помогла смекалка – Шампольон догадался, что текст, обведённый в рамочки, должен быть именем царя Птолемея V – “Птолемаиос”. Но… Это 10 букв, а египтяне писали это 7 буквами..."

Догадка - не что иное как догадка.

Еще о том же: http://history.rin.ru/cgi-bin/history.pl?num=241

Подробней: http://www.egyptology.ru/lang/Frank.pdf

Еще ссылка: http://www.egyptology.ru/history/Perepiska.pdf

Видимо и общие домыслы традиционной истории повлияли на перевод Шампольона и перевод Шампольона подкрепил традиционную версию smile

Сообщение отредактировал Homo - Воскресенье, 20.12.2009, 14:59
 
andrewДата: Воскресенье, 20.12.2009, 18:00 | Сообщение # 42
Сообщений: 112
Offline
нужно искать у этого Шампольона расшифровку иероглифов на уровне "пляшущих человечков" у Холмса biggrin , те получение простейшего словаря на сотню слов

если такого нет, то все эти письма и прочие "творения" у Шампольона - это бредни психически нездорового человека (четко отражено биографами, что Шампольон психически нездоров)

 
HomoДата: Вторник, 22.12.2009, 00:05 | Сообщение # 43
Сообщений: 53
Offline
Читаю пока фрагментарно работу Шампольона "Грамматика египетского языка" - вообще, производит впечатление довольно скрупулезного труда: ветвистая классификация иероглифов, пояснения, примеры, аккуратность. Создается впечатление интереса и, любви что ли его к своей работе. Если он и допустил в чем-то досадные ошибки, то вряд ли намеренно; если есть ошибки, выявить их будет ой как непросто и знание древнегреческого языка весьма будет полезным...
 
andrewДата: Вторник, 22.12.2009, 01:02 | Сообщение # 44
Сообщений: 112
Offline
шизофреники весьма хорошие люди! посмотрие хоть "гении и помешательство" ломброзо

если вы можете читать по старофранц, то найдите в работах Шампольона получение простейшего словаря на сотню слов

 
HomoДата: Вторник, 22.12.2009, 10:46 | Сообщение # 45
Сообщений: 53
Offline
Quote (andrew)
посмотрие хоть "гении и помешательство" ломброзо

Книга лежит прямо у меня над монитором на полочке happy на книжном развале недавно купил

Так там пишет он, что и Гете был шизиком, однако его Фауста считают бессмертным и чудесным творением, правда не я, я от него в восторг не пришел

Добавлено (22.12.2009, 10:46)
---------------------------------------------

Quote (andrew)
если вы можете читать по старофранц, то найдите в работах Шампольона получение простейшего словаря на сотню слов

французский 19го века практически ничем не отличается от современного, даже орфография почти не изменилась.

Quote (Homo)
то найдите в работах Шампольона получение простейшего словаря на сотню слов

Мне важно понять сам принцип дешифровки его, и насколько этот принцип адекватен.

 
Форум Лаборатории Альтернативной Истории » Основная секция » Древняя письменность и изобразительное искусство » Переводы Шампольона на русский язык
Страница 3 из 22«123452122»
Поиск:



Rambler's Top100


© Лаборатория Альтернативной Истории