| Переводы Шампольона на русский язык |
|
|
| Homo | Дата: Суббота, 19.12.2009, 22:49 | Сообщение # 32 |
Сообщений: 53
Offline
| Я мог бы тоже помочь с французским в свободное время. Меня дико интересует вопрос: Какую методику дешифровки использовал Шампольон? Как он обосновал правомерность применения этой методики? И особенно откуда сведения по фонетике древнеегипетского письма - иероглифы ведь не фонографическая система письменности. Eifel, может сговоримся и переведем потихоньку до пенсии :)? правда надо сначала понять стоит ли игра свеч Есть еще книга французских авторов "Розетский камень": http://www.amazon.fr/pierre-....&sr=8-6 Может там есть что-то интересное.? У меня нет сейчас возможности заказать книгу, а в сети бесплатную версию я не нашел...
Сообщение отредактировал Homo - Суббота, 19.12.2009, 22:55 |
| |
| |
|
| kavalet | Дата: Суббота, 19.12.2009, 22:54 | Сообщение # 33 |
Сообщений: 1927
Offline
| Quote (Homo) правда надо сначала понять стоит ли игра свеч Еще бы! Иначе так и останется непроверенной версией толкования. Я не думаю, что у многих людей в те времена хватало сил разобраться о чем он с кафедры говорил: - "Ну прочел и ладно, и хорошо". Как теперь принято говорить: "если читаются египетские тексты, значит их перевели"
|
| |
| |
|
| Homo | Дата: Суббота, 19.12.2009, 23:00 | Сообщение # 34 |
Сообщений: 53
Offline
| Наверно если переводить, то надо в такой последовательности: "Грамматика", "Уточнения...", "Словарь" Есть еще письма Шампольона, там он мог о чем-нибудь проговориться (см. тему "Полезные ссылки"/"Шампольон")
|
| |
| |
|
| kavalet | Дата: Суббота, 19.12.2009, 23:03 | Сообщение # 35 |
Сообщений: 1927
Offline
| Quote (Homo) (см. тему "Полезные ссылки"/"Шампольон") Я перенес пост сюда (пост 36). Стараемся не дублировать темы. Для обсуждения работ Шампильона пока достаточно будет этой.
|
| |
| |
|
| kavalet | Дата: Суббота, 19.12.2009, 23:08 | Сообщение # 36 |
Сообщений: 1927
Offline
| Quote (Homo) Наверно если переводить, то надо в такой последовательности: "Грамматика", "Уточнения...", "Словарь" По грамматике маэстро Гардинер тростью всех убедил как надо. Практически отсутствуют объяснения на каком основании та или иная группа толкуется так-то, и почему в другом случае - иначе.. Прсто так положено и все, заучивайте словарь и не задавайте глупых вопросов!
|
| |
| |
|
| Homo | Дата: Суббота, 19.12.2009, 23:11 | Сообщение # 37 |
Сообщений: 53
Offline
| Quote (kavalet) По грамматике маэстро Гардинер тростью всех убедил как надо. Практически отсутствуют объяснения на каком основании та или иная группа толкуется так-то, и почему в другом случае - иначе.. Тогда есть ли смысл переводить? Если только голословные высказывания
|
| |
| |
|
| kavalet | Дата: Суббота, 19.12.2009, 23:30 | Сообщение # 38 |
Сообщений: 1927
Offline
| Ну не все же в топку. Надо знать в каких деталях рассуждений сделаны какие допуски. Мелкие детали в толкованиях могут приводить к крупным изменениям смысла.
|
| |
| |
|
| Homo | Дата: Суббота, 19.12.2009, 23:42 | Сообщение # 39 |
Сообщений: 53
Offline
| Задача, правда, не тривиальная: там с одними вырезками-вставками картинок-иероглифов замучаешься + надписи на древнегреческом не всегда разборчивые. а потом для разборок нужен будет розетский камень, точнее разборчивые тексты из него на египетском и древнегреческом. Насколько можно доверять греческому тексту на камне - отдельный вопрос.
Сообщение отредактировал Homo - Суббота, 19.12.2009, 23:44 |
| |
| |
|
| kavalet | Дата: Воскресенье, 20.12.2009, 00:32 | Сообщение # 40 |
Сообщений: 1927
Offline
| Quote (Homo) нужен будет розетский камень, точнее разборчивые тексты из него на египетском и древнегреческом. http://lah.flybb.ru/viewtopic.php?p=14545#14545
|
| |
| |
|
| Homo | Дата: Воскресенье, 20.12.2009, 14:27 | Сообщение # 41 |
Сообщений: 53
Offline
| Перевод кое-чего на русский все-таки был: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3623741/ только книги в наличии на озоне нет, но в крупных библиотеках наверняка есть Quote (odessa) Извиняюсь, что немного не по теме. Был в Карнаке, сделал такую фотку. Неужели сам Шампольон нацарапал? Шампольон подписывался в своих письмах: "J.-J. Champollion-Figeac" Забавная статья: http://www.nazdar.ru/interesno/?p=1817 Боюсь, что неверные предпосылки привели Шампольона к неверным выводам. (только в статье, кажется, есть некоторая путаница с идеограммами-буквами) Цитата: "Тут помогла смекалка – Шампольон догадался, что текст, обведённый в рамочки, должен быть именем царя Птолемея V – “Птолемаиос”. Но… Это 10 букв, а египтяне писали это 7 буквами..." Догадка - не что иное как догадка. Еще о том же: http://history.rin.ru/cgi-bin/history.pl?num=241 Подробней: http://www.egyptology.ru/lang/Frank.pdf Еще ссылка: http://www.egyptology.ru/history/Perepiska.pdf Видимо и общие домыслы традиционной истории повлияли на перевод Шампольона и перевод Шампольона подкрепил традиционную версию
Сообщение отредактировал Homo - Воскресенье, 20.12.2009, 14:59 |
| |
| |
|
| andrew | Дата: Воскресенье, 20.12.2009, 18:00 | Сообщение # 42 |
Сообщений: 112
Offline
| нужно искать у этого Шампольона расшифровку иероглифов на уровне "пляшущих человечков" у Холмса , те получение простейшего словаря на сотню слов если такого нет, то все эти письма и прочие "творения" у Шампольона - это бредни психически нездорового человека (четко отражено биографами, что Шампольон психически нездоров)
|
| |
| |
|
| Homo | Дата: Вторник, 22.12.2009, 00:05 | Сообщение # 43 |
Сообщений: 53
Offline
| Читаю пока фрагментарно работу Шампольона "Грамматика египетского языка" - вообще, производит впечатление довольно скрупулезного труда: ветвистая классификация иероглифов, пояснения, примеры, аккуратность. Создается впечатление интереса и, любви что ли его к своей работе. Если он и допустил в чем-то досадные ошибки, то вряд ли намеренно; если есть ошибки, выявить их будет ой как непросто и знание древнегреческого языка весьма будет полезным...
|
| |
| |
|
| andrew | Дата: Вторник, 22.12.2009, 01:02 | Сообщение # 44 |
Сообщений: 112
Offline
| шизофреники весьма хорошие люди! посмотрие хоть "гении и помешательство" ломброзо если вы можете читать по старофранц, то найдите в работах Шампольона получение простейшего словаря на сотню слов
|
| |
| |
|
| Homo | Дата: Вторник, 22.12.2009, 10:46 | Сообщение # 45 |
Сообщений: 53
Offline
| Quote (andrew) посмотрие хоть "гении и помешательство" ломброзо Книга лежит прямо у меня над монитором на полочке на книжном развале недавно купил Так там пишет он, что и Гете был шизиком, однако его Фауста считают бессмертным и чудесным творением, правда не я, я от него в восторг не пришел Добавлено (22.12.2009, 10:46) ---------------------------------------------
Quote (andrew) если вы можете читать по старофранц, то найдите в работах Шампольона получение простейшего словаря на сотню слов французский 19го века практически ничем не отличается от современного, даже орфография почти не изменилась. Quote (Homo) то найдите в работах Шампольона получение простейшего словаря на сотню слов Мне важно понять сам принцип дешифровки его, и насколько этот принцип адекватен.
|
| |
| |